24 June 2015

Mas, agora, com um livrito para compor o CV (desde que autenticada a autoria), se calhar, já dá uma equivalência jeitosa

2 comments:

Táxi Pluvioso said...

... o representante da Guiné-Bissau disse poder suscitar uma interpretação alternativa "de atar pessoas" - há séculos que digo isto, os linguistas guineenses puseram o ponto no i, a língua do Camões presta-se a confusões inqualificáveis, como fóra e fôra, séde e sêde, colhér e colhêr, mólho e môlho. Quando escrevo uma nota para o tipo dos frangos nunca peço môlho com medo que me façam um moshe.

Táxi Pluvioso said...

Agora falta juntar aqui o livro de Relvas.

http://www.theguardian.com/books/2015/jun/18/top-10-life-lessons-books-of-the-past-elizabeth-archibald-ask-the-past