18 November 2010

PODEMOS, ENTÃO, COM TODA A LIBERDADE, PASSAR A VERBALIZAR OS NOSSOS ESTADOS DE ALMA SEM A MENOR OBRIGAÇÃO DE PEDIRMOS PERDÃO PELO NOSSO FRANCÊS



Como explicam os juízes desembargadores do Tribunal da Relação de Lisboa, há contextos em que "a utilização da expressão 'para o caralho!' não é ofensiva, mas sim um modo de verbalizar estados de alma" e "um sinal de mera virilidade verbal". Um pouco de história: "Para uns a palavra 'caralho' vem do latim 'caraculu' que significava pequena estaca, enquanto que, para outros, este termo surge utilizado pelos portugueses nos tempos das grandes navegações para, nas artes de marinhagem, designar o topo do mastro principal das naus, ou seja, um pau grande. Certo é que, independentemente da etimologia da palavra, o povo começou a associar a palavra ao órgão sexual masculino, o pénis. (...) Porém, é público e notório, pois tal resulta da experiência comum, que 'caralho' é palavra usada por alguns (muitos) para expressar, definir, explicar ou enfatizar toda uma gama de sentimentos humanos e diversos estados de ânimo. Por exemplo 'prò caralho' é usado para representar algo excessivo. Seja grande ou pequeno de mais. Serve para referenciar realidades numéricas indefinidas ('chove pra caralho'; 'o Cristiano Ronaldo joga pra caralho'; 'moras longe pra caralho'; 'o ácaro é um animal pequeno pra caralho'; 'esse filme é velho pra caralho'). (...) Para alguns, tal como no Norte de Portugal com a expressão popular de espanto, impaciência ou irritação 'carago', não há nada a que não se possa juntar um 'caralho', funcionando este como verdadeira muleta oratória".



Assim - tal como o cabo da GNR que foi mandado em paz -, assentes neste naco de jurisprudência do caralho, desfrutemos de todos os novos horizontes de liberdade linguística que, desta luminosa forma, se nos abriram e não percamos uma oportunidade de, nas bancadas do Parlamento, às portas de Belém ou frente à residência do primeiro-ministro, exercermos a virilidade verbal, entoando uns sonoros "PRÓ CARALHO!" E ai de quem se atreva a dizer-nos alguma coisa que leva com o acórdão da Relação e os cinco volumes (pesados pra caralho) do Dicionário Etimológico do Machado nos cornos (oops!... se calhar, "cornos" não se pode dizer)...

(2010)

9 comments:

fallorca said...

Apreciei, muito especialmente, as torneiras de madeira; fez-me lembrar água-pé, sempre em pé e de pé.
Lindas pra caralho, fiufiu...

João Lisboa said...

A ideia foi também sugerir umas prendinhas, agora que o Natal se vai aproximando.

Ana Cristina Leonardo said...

vais desculpar-me mas não gosto nada da palavra. faz parte de um trilogia que inclui beiços e sovacos.

João Lisboa said...

Lamentamos, Leopardo. Mas a palavra não só existe como o seu uso na dita expressão acaba de ser judicialmente aprovado e considerado não ofensivo. Tens de concordar que se trata de um momento histórico da língua portuguesa.

Dito isto, acho "implementar", "alavancar", "atempadamente", plafonamento" et alia francamente mais obscenas e disfónicas.

E "lamber as beças" tem um certo charme rústico.

Anonymous said...

Dito isto, acho "implementar", "alavancar", "atempadamente", plafonamento" et alia francamente mais obscenas e disfónicas.

... para não falar em "abordagem", "incumprir" e na tenebrosa "inverdade".

João Lisboa said...

... e a lista podia crescer infinitamente...

Táxi Pluvioso said...

É uma expressão corrente que não doí, e no caso luso, contraproducente, é que eles vão mesmo, quando mandados.

fallorca said...

Ahahahaha... nem mais, microondas!
(fogareiros eram os antigos táxis; actualmente dispomos de microondas com telélé)

Anonymous said...

"É uma expressão corrente que não doí"

Não "doí" ... mas dói (salvo seja)