Willie Nelson & Merle Haggard - "Pancho and Lefty"
(sequência daqui) Esta última regra surge a propósito de "Pancho And Lefty", de Willie Nelson e Merle Haggard, na qual Dylan encontra um ponto de apoio para se lançar numa análise de classes da Revolução Mexicana. Não é caso único: a propósito de "There Stands The Glass", de Webb Pierce, desenterra a história de Nuta Kotlyarenko – nome artístico, Nudie Cohn, judeu ucraniano fugido aos pogroms da Rússia czarista – convertido em costureiro de vedetas country, 4 presidentes americanos e dois papas (e Dylan pega no pretexto para falar de si enquanto recorda Kotlyarenko: “Como acontece com muitos que se reinventam, os detalhes biográficos, por vezes, são nebulosos...”), e "Blue Suede Shoes", por Carl Perkins, parece-lhe inteiramente apropriada para se debruçar sobre Felix Edmundovich Dzerzhinsky, aka Felix de Aço, fiel comparsa de Lenine e Estaline e dirigente da Cheka, primeira organização da polícia política sovética: “Durante o Terror Vermelho, no início da Guerra Civil Russa de 1918, Lenine perguntou-lhe por quantas execuções era a Cheka responsável. Dzerzhinsky sugeriu que se contasse o número de sapatos e se dividisse por dois”.
Carl Perkins - "Blue Suede Shoes"
Quanto a própria matéria das canções, Dylan tem opiniões muito suas acerca dos diversos casos sobre que escreve: “Os Grateful Dead são essencialmente uma ‘dance band’. Têm mais em comum com Artie Shaw e o bebop do que com os Byrds ou os Stones”; “O "bluegrass" é o outro lado do heavy metal. Ambos são formas musicais enraizadas na tradição que, tanto visual como auditivamente, não mudaram durante décadas”; “A country music vai à igreja ao domingo porque passou a noite de sábado à facada, num beco, e a tentar convencer a miúda do bar a levantar a saia até à cintura”; “Os discos de soul, hillbilly, blues, calypso, cajun, polka, salsa e outras formas indígenas de música contém uma sabedoria que as classes altas apenas adquirem na academia”; “Um 'serial killer' poderia cantar esta canção (‘You Don’t Know Me’, de Eddy Arnold). Os 'serial killers' têm um sentido estranhamente formal da linguagem que os leva a falar do sexo como a arte de fazer amor”. (segue para aqui)
4 comments:
O 'Pancho & Lefty' é original do Townes Van Zandt, admito que o Bob Dylan o identifique no seu livro mas ainda não o tenho. O seu (belíssimo) texto pode inadvertidamente levar o leitor a assumir que é do Willie Nelson e do Merle Haggard (o que até nem ficaria mal :-)).
O Townes Van Zandt aparece no video e é um dos labels deste post. No livro, o Dylan não só o identifica como oferece uma esclarecedora mini-biografia dele.
... e, por vezes, gosto de não facilitar demasiado a vida aos leitores...
:-)))
(a edição portuguesa estava prometida pela Relógio D'Água para Novembro mas, até agora... nada. A verdade é que não quereria estar na pele dos tradutores. Enquanto o lia, embora tudo seja compreensível, dava comigo a pensar: como raio é que esta expressão/frase/palavra poderia ser vertida para português sem resultar ridícula ou totalmente ao lado?...)
‘... e, por vezes, gosto de não facilitar demasiado a vida aos leitores...‘ :-)))))) Presumo que tenha muitos anos na docência…
Entretanto, já me safou de uma asneira. Optarei pelo léxico Minnesotês.
"Presumo que tenha muitos anos na docência..."
Como é que adivinhou? :-)))
"já me safou de uma asneira. Optarei pelo léxico Minnesotês"
A sério? Não dei por nada...
Post a Comment