ainda há dias desafiei uma sis para um duelo (eu levava queijo de cabra, tinto de excelência, pão de centeio - mas agora estou apaixonada pelo de alfarroba, aquilo, sim, é um bolo, não precisa de nada mais, além de me recordar os passeios, em menina, conhecendo a alfarrobeira grande e sugando-lhe a doçura da vagem, nada enjoativa e, dizia, a ela, convidei-a para escolher as armas, mas perdi-me e a culpa é dela, que não me endereçou resposta)
ah! alembrei-me, podes levar um sabre para abrir a garrafa, cortar o queijo e o pão.
_________ o duelo, de facto, consistirá em encontrar a/uma alfarrobeira, isto sim, é vintage em mesmo bom :)
Mas que ideia... "of high quality and lasting value, or showing the best and most typical characteristics of a particular type of thing, especially from the past" http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/vintage
Johnny,
ReplyDeletesempre a aprender, mas é uma das canções dos meus 16 anos :)
Logo, "vintage".
ReplyDelete:-)
estarás a chamar-nos cotas?
ReplyDeleteainda há dias desafiei uma sis para um duelo (eu levava queijo de cabra, tinto de excelência, pão de centeio - mas agora estou apaixonada pelo de alfarroba, aquilo, sim, é um bolo, não precisa de nada mais, além de me recordar os passeios, em menina, conhecendo a alfarrobeira grande e sugando-lhe a doçura da vagem, nada enjoativa e, dizia, a ela, convidei-a para escolher as armas, mas perdi-me e a culpa é dela, que não me endereçou resposta)
ah! alembrei-me, podes levar um sabre para abrir a garrafa, cortar o queijo e o pão.
_________
o duelo, de facto, consistirá em encontrar a/uma alfarrobeira, isto sim, é vintage em mesmo bom :)
"estarás a chamar-nos cotas?"
ReplyDeleteMas que ideia... "of high quality and lasting value, or showing the best and most typical characteristics of a particular type of thing, especially from the past" http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/vintage
ah, or you'd get in deep trouble! :)
ReplyDelete