Existe pelo menos mais uma, no galês, que me ensinou um dos meus "guiados", em tempos. Incapaz de a transcrever, agora, que não sei que é feito do apontamento que ele me fez por escrito (mas ainda sei dizer com a exacta pronúncia, que sou boa em reprodução de línguas e memórias e passámos naquilo uns 5 minutos, raios, que foi difícil!).
Quanto ao Observador, so to say, nada a acrescentar.
Deixa-me acrescentar que, para o galês em questão (um senhor educado, com idade para ser meu pai), enquanto explicávamos conceitos aparentemente intraduzíveis, o que restou foi o prazer da língua., das línguas, de um encontro difícil de pronúncias. Culturas. A saudade existe quando se cultiva, ponto :)
Sim, concordo que possa ser. Embora tb se possa referir a fase pré-namoro. Apenas acho o "dating" uma actividade na qual um namoro-propriamente-dito nao se esgota. Mas por outro lado, também imbirro com eufemismos portugueses como "ter relacoes..."
Existe pelo menos mais uma, no galês, que me ensinou um dos meus "guiados", em tempos. Incapaz de a transcrever, agora, que não sei que é feito do apontamento que ele me fez por escrito (mas ainda sei dizer com a exacta pronúncia, que sou boa em reprodução de línguas e memórias e passámos naquilo uns 5 minutos, raios, que foi difícil!).
ReplyDeleteQuanto ao Observador, so to say, nada a acrescentar.
Em Dingle, na Irlanda, por mero acaso deambulante, descobri esta loja: http://eventseeker.com/venue/227848-fado-antiques-tralee
ReplyDeleteFado = long ago
:-)
Deixa-me acrescentar que, para o galês em questão (um senhor educado, com idade para ser meu pai), enquanto explicávamos conceitos aparentemente intraduzíveis, o que restou foi o prazer da língua., das línguas, de um encontro difícil de pronúncias. Culturas. A saudade existe quando se cultiva, ponto :)
ReplyDeleteObviamente, no Penedo da Saudade, ao qual ele ligou tanto quanto eu = nada :)
ReplyDelete:-)))))
ReplyDeletePara "namorar" é que os anglo-saxónicos nao tem palavra. E nao, "Going out with", "Seeing", "Going steady" e tal nao server!
ReplyDeleteDating?
ReplyDeleteAcho que nao. Ir a um date nao significa necessariamente namoro.
ReplyDelete"Ir a um date", não. Mas "I'm dating her" não é o equivalente de "Eu namoro com ela"?
ReplyDeleteSim, concordo que possa ser. Embora tb se possa referir a fase pré-namoro. Apenas acho o "dating" uma actividade na qual um namoro-propriamente-dito nao se esgota. Mas por outro lado, também imbirro com eufemismos portugueses como "ter relacoes..."
ReplyDelete